意译;
直译与意译相结合的方法不失为处理翻译的好方法。
来源:互联网摘选Borrowed words fall into two categories: free translation and transliteration.
吸收外来词,主要有音译和音加意译两种方法;
来源:互联网摘选别在意要有精确的技术说明, 只要把那机器的功用给我们意译一下就可以了.
来源:《简明英汉词典》Thirdly, literal translation, free translation and image translation are mainly adopted strategies.
古代航海术语翻译主要采用直译、意译和象译翻译策略。
来源:互联网摘选具体而言,在对原文文化语境全面理解的基础上,采用直译加解释信息、音译加解释信息、音译直译结合、意译和概括的方法再构新语境。
来源:互联网摘选翻译方法由译述、编译发展到全译,并引起了长时间的直译、意译之争;
来源:互联网摘选Any name of people or place adopts transliteration, not free translation.
凡是人名或地名,都采用音译法而非意译法。
来源:互联网摘选商标牌名的翻译主要有音译、意译、音意结合与转译等方法。
来源:互联网摘选Second, in order to be equivalent, interpreter can use literal translation and free translation.
第二,为了达到对等效果,可采用直译和意译的方法。直译就是指译入语的形式、意义都要符合源语。
来源:互联网摘选This does not necessarily mean that the free-verse-translation is exclusively discarded.
当然,这并不意味着绝对排斥自由体译法。
来源:互联网摘选直译 、 意译 、 和音译是名词翻译的主要方法.
来源:互联网摘选Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.
直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。
来源:互联网摘选On the Dialectic Relationship Between Literal Translation and Free Translation
浅谈直译与意译论直译与意译的辩证关系
来源:互联网摘选对广告英语中双关的翻译,必须从具体情况出发,一般有拆译法、套译法、侧重译法、意译法等。
来源:互联网摘选From these two aspects the thesis analyzes free translation is better than literal translation.
本文从直译不可译和直译译文枯燥这两个方面分析了有些情况下意译比直译好。
来源:互联网摘选观世音,亦译“光世音”、“观世自在”、“观自在”,是阿弥陀佛的左胁侍,西方三圣之一。
来源:互联网摘选Research on Literal and Free Translation through Chinese Ancient Folk Songs Translation
从中国古代民歌翻译看直译与意译
来源:互联网摘选Literal translation and free translation are two main forms of translation.
文字的翻译和自由的翻译是二主要形式的翻译。
来源:互联网摘选在英、汉互译中,直译和意译是两种重要的翻译方法。
来源:互联网摘选对不受文化制约的语言,采取符合译入语规范的归化处理的方法。
来源:互联网摘选五种具体翻译方法包括借用法、直译法、意译法、直译与意义结合法以及针对复杂习语的特殊方法。
来源:互联网摘选英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 双语新闻

英语网 · 四六级英语

英语网 · 英语口语
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 英语词汇